Jó 6
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return;—still is my cause righteous.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.