Jó 6

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return;—still is my cause righteous.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.