Jó 5

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.