Jó 41
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.