Jó 41

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.