Jó 41
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.