Jó 41
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.