Jó 41

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.