Jó 41
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.