Jó 41

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Do but lay thy hand upon him,—Thou wilt no more think of battle!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.