Jó 21

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But Job answered and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hear attentively my words, And let this be your consolation.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 [[Ye say,]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 “But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Who then shall impart knowledge to God,—To him that judgeth the highest?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
24 com saúde e cheios de força.
25 Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.