Jó 13
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.