Jó 13

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.