Salmos 25
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVT
1 — ausente —
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Seine Seele wird im Guten
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 Das Geheimnis
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele,
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.