Salmos 25
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs BKJ
1 — ausente —
1 Salmo de Davi. A ti, ó SENHOR, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Ó meu Deus, eu confio em ti; não deixes que eu seja envergonhado, não deixes que meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
3 Sim, não deixes que ninguém que espere em ti seja envergonhado; sejam envergonhados aqueles que transgridem sem causa.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
4 Mostra-me os teus caminhos, ó SENHOR; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me; porque tu és o Deus da minha salvação; em ti eu espero todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra, ó SENHOR, das tuas tenras misericórdias e das tuas benignidades; porque elas são muito antigas.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos pecados da minha juventude, nem das minhas transgressões; de acordo com a tua misericórdia, lembra-te de mim por causa da tua bondade, ó SENHOR.
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
8 Bom e reto é o SENHOR; portanto, ele ensinará aos pecadores o caminho.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
9 Os mansos ele guiará no juízo; e aos mansos ele ensinará seu caminho.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Todos os caminhos do SENHOR são misericórdia e verdade para os que guardam seu pacto e seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben
11 Por causa do teu nome, ó SENHOR, perdoa a minha iniquidade; porque ela é grande.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
12 Que homem é aquele que teme ao SENHOR? A ele ensinará no caminho que escolher.
13 Seine Seele wird im Guten
13 Sua alma habitará no sossego; e a sua semente herdará a terra.
14 Das Geheimnis
14 O segredo do SENHOR está com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará seu pacto.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
15 Meus olhos estão sempre em direção ao SENHOR; porque ele arrancará meus pés da rede.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
16 Torna-te para mim, e tem misericórdia de mim; porque estou desolado e aflito.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe
17 As aflições do meu coração se aumentaram; ó leva-me para fora de minhas angústias.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor; e perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele,
19 Considera meus inimigos; porque eles são muitos; e eles me odeiam com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
20 Ó guarda a minha alma, e livra-me; não deixes que eu seja envergonhado; porque eu ponho minha confiança em ti.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Que a integridade e a retidão me preservem; porquanto eu espero em ti.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
22 Redime a Israel, ó Deus, de todos os seus problemas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.