Salmos 25
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs ARC
1 — ausente —
1 A ti, Senhor , levanto a minha alma.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Deus meu, em ti confio; não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor ; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor .
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
8 Bom e reto é o Senhor ; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
9 Guiará os mansos retamente; e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben
11 Por amor do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor ? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten
13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis
14 O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor , pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
16 Olha para mim e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe
17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor e perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele,
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.