Salmos 25

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Seine Seele wird im Guten
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Das Geheimnis
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele,
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.