Salmos 25

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Deus meu, em ti confio. Não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
3 Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
4 Faze-me conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
8 Bom e reto é o Senhor , por isso aponta o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
12 Àquele que teme o Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis
14 O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao pois ele tirará os meus pés do laço.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele,
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e têm por mim um ódio mortal.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Que a sinceridade e a retidão me preservem, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
22 Ó Deus, redime Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.