Salmos 25
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs ARA
1 — ausente —
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele,
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.