Salmos 89

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.