Salmos 89
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.