Salmos 89

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.