Salmos 89

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 I k’a ta dawula ban,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.