Salmos 89
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.