Salmos 89
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.