Salmos 89
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.