Salmos 89
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.