Salmos 89

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ezirayikacɛ Etan ta karan.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ne bɛna Matigi Ala ta ɲumanya dɔnkiri la wagati bɛɛ,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ne b’a fɔ ko i ta ɲumanya tɛna bɔ a nɔ ra ka ye;
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 I tun ko: «Ne ka jɛnɲɔgɔnya don ni ne ta mɔgɔ ɲanawolomanin ye,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Ne ko: «Ne bɛna baraka don i ta durujaw ra wagati bɛɛ,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Matigi Ala, sankolo ni a kɔnɔfɛnw bɛ i fo ka i waleɲumanlɔn i ta kobaw kosɔn,
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Sabu jɔn le bɛ sankolo ra min bɛ se k’a yɛrɛ suma ni ele ye?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Ala ta danfɛn saninmanw ta jɛn ra, bɛɛ bɛ siran a ɲa;
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 E, Matigi Ala, Fangatigi, se bɛ jɔntigi le ye i ko ele, Matigi Ala?
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ele le bɛ kɔgɔji ta yɛrɛbonya mala;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Ele le ka kɔgɔji danfɛn barakaman ɲɔɲɔ, fɔ k’a kɛ su ye;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sankolo ye i ta ye, dugukolo fana ye i ta ye;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Ele le ka sahili ni worodugu dan,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 I boro ye cɛfariboro le ye;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Terenninya ni can le bɛ i ta masaya jusiginan ye,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Siya min bɛ tandori dɔnkiriw la Ala ye, o ta ɲana;
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 O siya bɛ ɲagari wagati bɛɛ i tɔgɔ kosɔn,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 sabu ele le ye o ta baraka nɔɔrɔ ye,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 An tangabaga bɛ Matigi Ala le boro,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 I tun kumana i ɲasiranbagaw fɛ siko dɔ ra
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Ne ka Dawuda sɔrɔ, ne ta jɔn lo,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ne yɛrɛ boro bɛna a dɛmɛ k’a sabati,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 A juguw tɛna se ka ben a kan a ɲina ma;
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Ne bɛna a kɛrɛbagaw bɛɛ ɲɔɲɔ a ɲa kɔrɔ,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ne ta kankelentigiya ni ne ta ɲumanya bɛna kɛ ni a ye,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ne bɛ kɔgɔji bla a ta kuntigiya kɔrɔ,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 «A bɛna ne wele k’a fɔ ko: ‹Ne fa,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ne bɛna a kɛ bɛɛ ra fɔlɔ ye,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 «Ne bɛna ne ta ɲumanya to a kan wagati bɛɛ;
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ne bɛna duruja dɔ to a kɔ wagati bɛɛ;
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 «Ni a denw ka ne ta sariya sira bla,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ni o ka ne ta cifɔninw sira bla,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 ne bɛna wuri o kama ni bere ye o ta hakɛw kosɔn,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Nka ne tɛna ne ta ɲumanya bɔ o kan,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Ne tɛna ne ta jɛnɲɔgɔnya cɛn;
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Ne karira ka ban siɲagako kelen ne ta saninmanya kosɔn;
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Ne ko a ta duruja bɛna to a kɔ wagati bɛɛ,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 a bɛna to a nɔ ra wagati bɛɛ i ko karo,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Nka sisan i banna a ra, i bɔra a kɔ,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 I ka i ni i ta jɔncɛ ta jɛnɲɔgɔnya cɛn,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 I k’a to o k’a ta dugu kogow bɛɛ sɔgɔsɔgɔ,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Tɛmɛbagaw bɛɛ b’a borofɛnw cɛ;
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 I k’a kɛrɛbagaw baraka bonya,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 I k’a ta kɛrɛkɛmuru da gboya,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 I k’a ta dawula ban,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 I k’a ta kanbelenya wagati surunya,
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 E, Matigi Ala, i dogonin bɛna to fɔ wagati juman le sa?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 I hakiri to a ra ko ne ta dunuɲalatigɛ man jan,
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Jɔn le bɛna to si ra, ko ale ɲa tɛna saya ye,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 E, Matigi, i derira ka ɲumanya minw kɛ fɔlɔfɔlɔ, o bɛ min sisan?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 E, Matigi, dɔgɔyari minw sera i ta jɔnw ma, i hakiri to o ra;
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 E, Matigi Ala, i hakiri to i juguw ta mafiyɛnyari ra,
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Matigi Ala, i baraka wagati bɛɛ!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.