Provérbios 6
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Ne dencɛ, ni i ka i yɛrɛ kɛ i mɔgɔɲɔgɔn ta juru ko seere ye,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 ni i yɛrɛ darakan ka i mina o jan na,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 ne dencɛ, i ka kan ka min kɛ ka i yɛrɛ bɔ, o le ye nin ye:
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 I kana a to sunɔgɔ ye don i ɲa ra ni a ma ɲanabɔ,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 I yɛrɛ bɔsi i ko dagbɛ bɛ bori k’a yɛrɛ bɔsi donsocɛ boro cogo min na,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ele salibagatɔ, taga dugumɛnɛninw flɛ,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Kuntigi tɛ o fɛ,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Nka ni simantigɛ sera, o bɛ o ta siman labɛn,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ele salibagatɔ, ele bɛna wuri tuma juman le?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Ka sunɔgɔ dɔɔnin, ka i ɲa tugu ka jingɔ dɔɔnin,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 ni i ka to o ra, fagantanya bɛna bara i ra i ko son bɛ bara mɔgɔ ra cogo min na,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Adamaden sɔnkolon, adamaden mɔgɔ terenbari,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 A b’a ɲa kɔmikɔmi, ka ko dɔ fɔ,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Kumayɛlɛma b’a jusu ra,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 O le kosɔn, cɛnri bɛna cun a kan yɔrɔnin kelen na,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Fɛn wɔɔrɔ bɛ yi, Matigi Ala bɛ minw kɔninya,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Mɔgɔ min b’a yɛrɛ fisaya tɔw ma,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mɔgɔ min jusukun bɛ terenbariyakow ŋaninya,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 mɔgɔ seerejugu min bɛ faninya fɔ,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Ne dencɛ, i facɛ ta kumakan lamɛn,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 O kumaw mara i jusukun na wagati bɛɛ,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Ni i bɛ tagama, o le bɛna i ta sira yira i ra,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Sabu o kumaw ye fitina le ye,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 O le bɛna i tanga muso jogojugu ma,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 I kana ta a cɛɲa ma, ka ɲabɔ a fɛ i jusukun na dɛ!
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Jatɔmuso bɛ mɔgɔ borofɛn bɛɛ ban fɔ ka taga i ta sɔrɔta tɔ to buru kunkurunnin kelenpe ye,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Yala mɔgɔ bɛ se ka tasuma don i ta derege jukɔrɔ,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Yala mɔgɔ bɛ se ka tagama takami kan,
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Cɛ min bɛ jɛn ni a mɔgɔɲɔgɔn ta muso ye, o tigi ta bɛ ten le,
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Son min kɔngɔtɔ bɛ fɛn sonya k’a domu kɔngɔ kosɔn,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 O bɛɛ n’a ta, ni a minana, a ka min sonya a bɛ o ɲɔgɔn wolonfla le sara,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Nka mɔgɔ min bɛ jɛnɛya kɛ ni walimuso ye, o tigi hakiri ka dɔgɔ;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 O tigi tɛna foyi sɔrɔ ni bugɔri ni dɔgɔyari tɛ;
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Sabu celiya bɛ furucɛ ta jusugban lawuri,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Bonyafɛn si tɛ se k’a jusu suma,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.