Provérbios 6

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne dencɛ, ni i ka i yɛrɛ kɛ i mɔgɔɲɔgɔn ta juru ko seere ye,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 ni i yɛrɛ darakan ka i mina o jan na,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ne dencɛ, i ka kan ka min kɛ ka i yɛrɛ bɔ, o le ye nin ye:
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 I kana a to sunɔgɔ ye don i ɲa ra ni a ma ɲanabɔ,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 I yɛrɛ bɔsi i ko dagbɛ bɛ bori k’a yɛrɛ bɔsi donsocɛ boro cogo min na,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Ele salibagatɔ, taga dugumɛnɛninw flɛ,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Kuntigi tɛ o fɛ,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Nka ni simantigɛ sera, o bɛ o ta siman labɛn,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Ele salibagatɔ, ele bɛna wuri tuma juman le?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ka sunɔgɔ dɔɔnin, ka i ɲa tugu ka jingɔ dɔɔnin,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ni i ka to o ra, fagantanya bɛna bara i ra i ko son bɛ bara mɔgɔ ra cogo min na,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Adamaden sɔnkolon, adamaden mɔgɔ terenbari,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 A b’a ɲa kɔmikɔmi, ka ko dɔ fɔ,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Kumayɛlɛma b’a jusu ra,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 O le kosɔn, cɛnri bɛna cun a kan yɔrɔnin kelen na,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Fɛn wɔɔrɔ bɛ yi, Matigi Ala bɛ minw kɔninya,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Mɔgɔ min b’a yɛrɛ fisaya tɔw ma,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mɔgɔ min jusukun bɛ terenbariyakow ŋaninya,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 mɔgɔ seerejugu min bɛ faninya fɔ,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Ne dencɛ, i facɛ ta kumakan lamɛn,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 O kumaw mara i jusukun na wagati bɛɛ,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Ni i bɛ tagama, o le bɛna i ta sira yira i ra,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Sabu o kumaw ye fitina le ye,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 O le bɛna i tanga muso jogojugu ma,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 I kana ta a cɛɲa ma, ka ɲabɔ a fɛ i jusukun na dɛ!
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Jatɔmuso bɛ mɔgɔ borofɛn bɛɛ ban fɔ ka taga i ta sɔrɔta tɔ to buru kunkurunnin kelenpe ye,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Yala mɔgɔ bɛ se ka tasuma don i ta derege jukɔrɔ,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Yala mɔgɔ bɛ se ka tagama takami kan,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Cɛ min bɛ jɛn ni a mɔgɔɲɔgɔn ta muso ye, o tigi ta bɛ ten le,
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Son min kɔngɔtɔ bɛ fɛn sonya k’a domu kɔngɔ kosɔn,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 O bɛɛ n’a ta, ni a minana, a ka min sonya a bɛ o ɲɔgɔn wolonfla le sara,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Nka mɔgɔ min bɛ jɛnɛya kɛ ni walimuso ye, o tigi hakiri ka dɔgɔ;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 O tigi tɛna foyi sɔrɔ ni bugɔri ni dɔgɔyari tɛ;
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Sabu celiya bɛ furucɛ ta jusugban lawuri,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Bonyafɛn si tɛ se k’a jusu suma,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.