Provérbios 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne dencɛ, i janto ne ta hakiritigiyakumaw ra,
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 janko i ye miiricogoɲuman sɔrɔ,
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Sabu li bɛ tɔni ka bɔ muso sunguruba da ra,
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Nka a laban, o li bɛ kunaya i da ra i ko jalaji;
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 A senw bɛ saya sira le kan,
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Sira min b’a sɔn si ra, a tɛ o jate,
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Ayiwa, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 I ta sira yɔrɔ janya o muso ɲɔgɔn na,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 Ni o tɛ, i bɛna i ta bonya di mɔgɔ wɛrɛw le ma,
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 Mɔgɔ wɛrɛw le bɛna i borofɛnw cɛ fɔ ka wasa a ra,
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 I bɛna to ka ŋuna i si laban na,
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 O wagati le ra, i bɛna a fɔ ko: «E, mun na ne tun ma sɔn ladiri ma sa?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Mun na ne ma sɔn ka ne karamɔgɔw kumakan lamɛn dɛ?
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 A tora dɔɔnin, ne tun bɛna halaki ka ban le pewu
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 I yɛrɛ ta dinga soginin ji min;
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Mun na i b’a to i ta bununji ye bɔn kɛnɛ ma gbansan?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 A ka kan ka kɛ i kelen ta le ye,
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 I yɛrɛ ta bununji diyabɔ;
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 I ta minanmuso kanunin lo,
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Mun kosɔn i bɛ jarabi muso sunguruba ra sa, ne dencɛ?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Ayiwa, Matigi Ala ɲa bɛ adamaden tɛmɛsiraw bɛɛ ra,
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Mɔgɔjugu yɛrɛ ta kojuguw le b’a mina jan na,
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 A bɛ sa, sabu a banna ladiri ma,
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.