Provérbios 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne dencɛ, i janto ne ta hakiritigiyakumaw ra,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 janko i ye miiricogoɲuman sɔrɔ,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Sabu li bɛ tɔni ka bɔ muso sunguruba da ra,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Nka a laban, o li bɛ kunaya i da ra i ko jalaji;
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 A senw bɛ saya sira le kan,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Sira min b’a sɔn si ra, a tɛ o jate,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Ayiwa, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 I ta sira yɔrɔ janya o muso ɲɔgɔn na,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Ni o tɛ, i bɛna i ta bonya di mɔgɔ wɛrɛw le ma,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Mɔgɔ wɛrɛw le bɛna i borofɛnw cɛ fɔ ka wasa a ra,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 I bɛna to ka ŋuna i si laban na,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 O wagati le ra, i bɛna a fɔ ko: «E, mun na ne tun ma sɔn ladiri ma sa?
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Mun na ne ma sɔn ka ne karamɔgɔw kumakan lamɛn dɛ?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 A tora dɔɔnin, ne tun bɛna halaki ka ban le pewu
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 I yɛrɛ ta dinga soginin ji min;
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Mun na i b’a to i ta bununji ye bɔn kɛnɛ ma gbansan?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 A ka kan ka kɛ i kelen ta le ye,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 I yɛrɛ ta bununji diyabɔ;
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 I ta minanmuso kanunin lo,
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Mun kosɔn i bɛ jarabi muso sunguruba ra sa, ne dencɛ?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Ayiwa, Matigi Ala ɲa bɛ adamaden tɛmɛsiraw bɛɛ ra,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Mɔgɔjugu yɛrɛ ta kojuguw le b’a mina jan na,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 A bɛ sa, sabu a banna ladiri ma,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.