Provérbios 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne dencɛ, i janto ne ta hakiritigiyakumaw ra,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 janko i ye miiricogoɲuman sɔrɔ,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Sabu li bɛ tɔni ka bɔ muso sunguruba da ra,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Nka a laban, o li bɛ kunaya i da ra i ko jalaji;
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 A senw bɛ saya sira le kan,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Sira min b’a sɔn si ra, a tɛ o jate,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Ayiwa, ne dencɛw, aw ye ne lamɛn!
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 I ta sira yɔrɔ janya o muso ɲɔgɔn na,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 Ni o tɛ, i bɛna i ta bonya di mɔgɔ wɛrɛw le ma,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 Mɔgɔ wɛrɛw le bɛna i borofɛnw cɛ fɔ ka wasa a ra,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 I bɛna to ka ŋuna i si laban na,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 O wagati le ra, i bɛna a fɔ ko: «E, mun na ne tun ma sɔn ladiri ma sa?
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Mun na ne ma sɔn ka ne karamɔgɔw kumakan lamɛn dɛ?
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 A tora dɔɔnin, ne tun bɛna halaki ka ban le pewu
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 I yɛrɛ ta dinga soginin ji min;
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Mun na i b’a to i ta bununji ye bɔn kɛnɛ ma gbansan?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 A ka kan ka kɛ i kelen ta le ye,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 I yɛrɛ ta bununji diyabɔ;
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 I ta minanmuso kanunin lo,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Mun kosɔn i bɛ jarabi muso sunguruba ra sa, ne dencɛ?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Ayiwa, Matigi Ala ɲa bɛ adamaden tɛmɛsiraw bɛɛ ra,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Mɔgɔjugu yɛrɛ ta kojuguw le b’a mina jan na,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 A bɛ sa, sabu a banna ladiri ma,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.