Provérbios 23

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni i sigira domuni na ni fagama dɔ ye,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Ni i ye mɔgɔ ye min nogo ka bon,
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 I kana ɲabɔ a ta domuni dimanw fɛ,
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 I kana i yɛrɛ sɛgɛ ko i bɛ kɛ naforotigi ye;
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 A dan ye i ɲa ye la naforo kan dɔrɔn, o y’a sɔrɔ a tununa,
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 I kana sɔn ka mɔgɔ tɛgɛgbɛlɛn ta domuni domu,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 sabu mɔgɔ dɔ lo, ni a ka wari o wari bɔ, a bɛ o bɛɛ jate mina a yɛrɛ kɔnɔ;
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 A laban, i ka to min o min domu, i bɛna o fɔɔnɔ;
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 I kana kuma ka don mɔgɔ hakirintan toro ra,
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Kabakuru min blara kabini fɔlɔfɔlɔ ka yɔrɔw dan sigi, i kana o bɔ a nɔ ra,
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 sabu baraka bɛ o ta hakɛbɔbaga ra,
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 I sɔbɛ don karan na ni i jusu bɛɛ ye,
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 I kana den tanga korori ma;
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Ni i b’a koro ni bisan ye,
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Ne dencɛ, ni hakiritigiya bɛ ele jusu ra,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Ni kumaɲumanw ka bɔ i da ra,
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 I kana ɲabɔ jurumunkɛbagaw fɛ,
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 ni o kɛra, i bɛna labankoɲuman sɔrɔ,
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Ne dencɛ, ele kɔni ye ne lamɛn ka kɛ hakiritigi ye,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 I kana kɛ ni dɔrɔtɔw ye,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 sabu dɔrɔtɔw, ani domunibakɛbagaw laban ye fagantanya ye.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 I facɛ lamɛn, sabu ale le ka i woro,
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Can san, i kana a fiyeere,
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Mɔgɔ terennin facɛ kɔni bɛ ɲagari yɛrɛ le,
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 A to i facɛ ni i bamuso ye ninsɔndiya;
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Ne dencɛ, i yɛrɛ di ne ma,
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 sabu jatɔmuso ye dingadun le ye,
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 A bɛ dogo ka cɛw kɔnɔ i ko benkannikɛbaga;
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Jɔn le bɛ «yooyi» fɔ? Jɔn le bɛ «waayi» fɔ?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Minw bɛ to duvɛnminyɔrɔ ra ka mɛɛn, olugu lo;
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 I kana duvɛn ɲa wulencogo flɛ ka ɲabɔ a fɛ dɛ!
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 nka a laban, a bɛ i kin i ko sa,
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 O tuma i ɲa bɛ to ka minimini, i bɛ fɛn wɛrɛw ye,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 I bɛ kɛ i ko mɔgɔ min lanin bɛ kɔgɔji cɛ ma,
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 I b’a fɔ ko: «O bɛ ne bugɔra, nka a tɛ digira ne ra,
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.