Provérbios 23

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni i sigira domuni na ni fagama dɔ ye,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Ni i ye mɔgɔ ye min nogo ka bon,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 I kana ɲabɔ a ta domuni dimanw fɛ,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 I kana i yɛrɛ sɛgɛ ko i bɛ kɛ naforotigi ye;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 A dan ye i ɲa ye la naforo kan dɔrɔn, o y’a sɔrɔ a tununa,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 I kana sɔn ka mɔgɔ tɛgɛgbɛlɛn ta domuni domu,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 sabu mɔgɔ dɔ lo, ni a ka wari o wari bɔ, a bɛ o bɛɛ jate mina a yɛrɛ kɔnɔ;
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 A laban, i ka to min o min domu, i bɛna o fɔɔnɔ;
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 I kana kuma ka don mɔgɔ hakirintan toro ra,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kabakuru min blara kabini fɔlɔfɔlɔ ka yɔrɔw dan sigi, i kana o bɔ a nɔ ra,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 sabu baraka bɛ o ta hakɛbɔbaga ra,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 I sɔbɛ don karan na ni i jusu bɛɛ ye,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 I kana den tanga korori ma;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Ni i b’a koro ni bisan ye,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ne dencɛ, ni hakiritigiya bɛ ele jusu ra,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Ni kumaɲumanw ka bɔ i da ra,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 I kana ɲabɔ jurumunkɛbagaw fɛ,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 ni o kɛra, i bɛna labankoɲuman sɔrɔ,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Ne dencɛ, ele kɔni ye ne lamɛn ka kɛ hakiritigi ye,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 I kana kɛ ni dɔrɔtɔw ye,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 sabu dɔrɔtɔw, ani domunibakɛbagaw laban ye fagantanya ye.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 I facɛ lamɛn, sabu ale le ka i woro,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Can san, i kana a fiyeere,
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Mɔgɔ terennin facɛ kɔni bɛ ɲagari yɛrɛ le,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 A to i facɛ ni i bamuso ye ninsɔndiya;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ne dencɛ, i yɛrɛ di ne ma,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 sabu jatɔmuso ye dingadun le ye,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 A bɛ dogo ka cɛw kɔnɔ i ko benkannikɛbaga;
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Jɔn le bɛ «yooyi» fɔ? Jɔn le bɛ «waayi» fɔ?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Minw bɛ to duvɛnminyɔrɔ ra ka mɛɛn, olugu lo;
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 I kana duvɛn ɲa wulencogo flɛ ka ɲabɔ a fɛ dɛ!
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 nka a laban, a bɛ i kin i ko sa,
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 O tuma i ɲa bɛ to ka minimini, i bɛ fɛn wɛrɛw ye,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 I bɛ kɛ i ko mɔgɔ min lanin bɛ kɔgɔji cɛ ma,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 I b’a fɔ ko: «O bɛ ne bugɔra, nka a tɛ digira ne ra,
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.