Provérbios 23

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni i sigira domuni na ni fagama dɔ ye,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Ni i ye mɔgɔ ye min nogo ka bon,
2 Se você é guloso, controle-se.
3 I kana ɲabɔ a ta domuni dimanw fɛ,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 I kana i yɛrɛ sɛgɛ ko i bɛ kɛ naforotigi ye;
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 A dan ye i ɲa ye la naforo kan dɔrɔn, o y’a sɔrɔ a tununa,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 I kana sɔn ka mɔgɔ tɛgɛgbɛlɛn ta domuni domu,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 sabu mɔgɔ dɔ lo, ni a ka wari o wari bɔ, a bɛ o bɛɛ jate mina a yɛrɛ kɔnɔ;
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 A laban, i ka to min o min domu, i bɛna o fɔɔnɔ;
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 I kana kuma ka don mɔgɔ hakirintan toro ra,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Kabakuru min blara kabini fɔlɔfɔlɔ ka yɔrɔw dan sigi, i kana o bɔ a nɔ ra,
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 sabu baraka bɛ o ta hakɛbɔbaga ra,
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 I sɔbɛ don karan na ni i jusu bɛɛ ye,
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 I kana den tanga korori ma;
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Ni i b’a koro ni bisan ye,
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Ne dencɛ, ni hakiritigiya bɛ ele jusu ra,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Ni kumaɲumanw ka bɔ i da ra,
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 I kana ɲabɔ jurumunkɛbagaw fɛ,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 ni o kɛra, i bɛna labankoɲuman sɔrɔ,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Ne dencɛ, ele kɔni ye ne lamɛn ka kɛ hakiritigi ye,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 I kana kɛ ni dɔrɔtɔw ye,
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 sabu dɔrɔtɔw, ani domunibakɛbagaw laban ye fagantanya ye.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 I facɛ lamɛn, sabu ale le ka i woro,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Can san, i kana a fiyeere,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Mɔgɔ terennin facɛ kɔni bɛ ɲagari yɛrɛ le,
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 A to i facɛ ni i bamuso ye ninsɔndiya;
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Ne dencɛ, i yɛrɛ di ne ma,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 sabu jatɔmuso ye dingadun le ye,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 A bɛ dogo ka cɛw kɔnɔ i ko benkannikɛbaga;
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Jɔn le bɛ «yooyi» fɔ? Jɔn le bɛ «waayi» fɔ?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Minw bɛ to duvɛnminyɔrɔ ra ka mɛɛn, olugu lo;
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 I kana duvɛn ɲa wulencogo flɛ ka ɲabɔ a fɛ dɛ!
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 nka a laban, a bɛ i kin i ko sa,
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 O tuma i ɲa bɛ to ka minimini, i bɛ fɛn wɛrɛw ye,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 I bɛ kɛ i ko mɔgɔ min lanin bɛ kɔgɔji cɛ ma,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 I b’a fɔ ko: «O bɛ ne bugɔra, nka a tɛ digira ne ra,
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.