Provérbios 20
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Duvɛn bɛ mɔgɔ bla kumakolonfɔ ra, minnifɛn fariman bɛ mɔgɔ bla mankanci ra,
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Masacɛ diminin ta jatigɛ bɛ i ko jarakanbelen kasikan jatigɛ;
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Ka i yɛrɛ mabɔ kɛrɛkow ra, mɔgɔ ta bonya bɛ o le ra,
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Nɛnɛ kosɔn, salibagatɔ tɛ sɔn ka bɔ ka taga sɛnɛ kɛ,
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Adamaden jusukun ta kolatigɛninw bɛ i ko kɔlɔn min ji yɔrɔ ka jan,
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Mɔgɔ caman bɛ o yɛrɛ ta koɲuman lakari,
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Mɔgɔ terennin jusukun gbɛnin lo,
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Ni masacɛ sigira a ta kititigɛsiginan kan,
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Jɔn le bɛ se k’a fɔ ko: «Ne ka ne jusukun ko k’a gbɛ,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Ka kilo yɛlɛma, walama ka sumanikɛminan yɛlɛma,
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Hali denfitini ta kɛwalew b’a yira a bɛna kɛ mɔgɔ suguya min ye,
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Matigi Ala le ka toro dan mɛnni kama,
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 I kana a to sunɔgɔ ye diya i ye ka tɛmɛ, ni o tɛ, fagantanya bɛna ben i kan,
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 Sannikɛbaga b’a fɔ ko: «Nin man ɲi, nin man ɲi fiyewu!»
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Sanin bɛ sɔrɔ, lulu caman fana bɛ sɔrɔ,
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Ni mɔgɔ min k’a yɛrɛ kɛ mɔgɔ wɛrɛ ta juru ko seere ye,
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Domuni min sɔrɔra nanbara ra, o ka di mɔgɔ da ra,
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Ladiri le bɛ mɔgɔ ta kokɛtaw ɲa,
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Nafigi bɛ mɔgɔw ta gundow labɔ kɛnɛ kan,
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Ni mɔgɔ min k’a facɛ ni a bamuso mafiyɛnya,
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Naforo min barara ka sɔrɔ joona joona,
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 I kana a fɔ ko: «Ne bɛna nin kojugu juru sara le!»
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Kilo suguya fla, fiyeerefɛn kelen, Matigi Ala bɛ o haramuya;
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Mɔgɔ ta dunuɲalatigɛ bɛ Matigi Ala le boro,
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Mɔgɔ min b’a da teliya k’a fɔ ko: «Ne bɛ nin di Matigi Ala ma»,
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Masacɛ hakiritigi bɛ mɔgɔjuguw fiyɛ, ka o woloma ka bɔ mɔgɔ tɔw cɛ ra,
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Matigi Ala ta fitina bɛ yeelen bɔ adamaden nin kɔnɔ,
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Ɲumanya ni kankelentigiya, o le bɛ masacɛ tanga,
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Kanbelenw ta masiri ye o ta baraka le ye,
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Bisan ta jorinɔw, o ye kojugukɛbaga ta kojugu fla ye;
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.