Provérbios 20
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Duvɛn bɛ mɔgɔ bla kumakolonfɔ ra, minnifɛn fariman bɛ mɔgɔ bla mankanci ra,
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Masacɛ diminin ta jatigɛ bɛ i ko jarakanbelen kasikan jatigɛ;
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Ka i yɛrɛ mabɔ kɛrɛkow ra, mɔgɔ ta bonya bɛ o le ra,
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Nɛnɛ kosɔn, salibagatɔ tɛ sɔn ka bɔ ka taga sɛnɛ kɛ,
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Adamaden jusukun ta kolatigɛninw bɛ i ko kɔlɔn min ji yɔrɔ ka jan,
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Mɔgɔ caman bɛ o yɛrɛ ta koɲuman lakari,
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Mɔgɔ terennin jusukun gbɛnin lo,
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Ni masacɛ sigira a ta kititigɛsiginan kan,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Jɔn le bɛ se k’a fɔ ko: «Ne ka ne jusukun ko k’a gbɛ,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Ka kilo yɛlɛma, walama ka sumanikɛminan yɛlɛma,
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Hali denfitini ta kɛwalew b’a yira a bɛna kɛ mɔgɔ suguya min ye,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Matigi Ala le ka toro dan mɛnni kama,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 I kana a to sunɔgɔ ye diya i ye ka tɛmɛ, ni o tɛ, fagantanya bɛna ben i kan,
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Sannikɛbaga b’a fɔ ko: «Nin man ɲi, nin man ɲi fiyewu!»
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Sanin bɛ sɔrɔ, lulu caman fana bɛ sɔrɔ,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Ni mɔgɔ min k’a yɛrɛ kɛ mɔgɔ wɛrɛ ta juru ko seere ye,
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Domuni min sɔrɔra nanbara ra, o ka di mɔgɔ da ra,
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Ladiri le bɛ mɔgɔ ta kokɛtaw ɲa,
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Nafigi bɛ mɔgɔw ta gundow labɔ kɛnɛ kan,
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Ni mɔgɔ min k’a facɛ ni a bamuso mafiyɛnya,
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Naforo min barara ka sɔrɔ joona joona,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 I kana a fɔ ko: «Ne bɛna nin kojugu juru sara le!»
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Kilo suguya fla, fiyeerefɛn kelen, Matigi Ala bɛ o haramuya;
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Mɔgɔ ta dunuɲalatigɛ bɛ Matigi Ala le boro,
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Mɔgɔ min b’a da teliya k’a fɔ ko: «Ne bɛ nin di Matigi Ala ma»,
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Masacɛ hakiritigi bɛ mɔgɔjuguw fiyɛ, ka o woloma ka bɔ mɔgɔ tɔw cɛ ra,
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Matigi Ala ta fitina bɛ yeelen bɔ adamaden nin kɔnɔ,
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Ɲumanya ni kankelentigiya, o le bɛ masacɛ tanga,
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Kanbelenw ta masiri ye o ta baraka le ye,
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Bisan ta jorinɔw, o ye kojugukɛbaga ta kojugu fla ye;
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.