Provérbios 15
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Ka mɔgɔ jaabi ni kumadiman ye o bɛ a ta jusugban mala,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Lɔnniyakuma cɛ ka ɲi hakiritigi da ra,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Matigi Ala ɲa bɛ yɔrɔ bɛɛ ra,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Nɛnkun min bɛ kumadiman fɔ, o bɛ i ko yiri min bɛ si di mɔgɔ ma,
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Naloman tɛ a facɛ ta ladirikan jate,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Naforo caman bɛ sɔrɔ mɔgɔ terennin ta so,
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Hakiritigiw da bɛ lɔnniyakumaw le seri mɔgɔw kan,
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Matigi Ala bɛ mɔgɔjugu ta saraka haramuya,
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Matigi Ala bɛ mɔgɔjugu ta kɛwalew haramuya,
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Mɔgɔ min bɛ siraɲuman bla, kororigbɛlɛn le bɛna se o tigi ma;
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Saya dibi ni lahara dibi, o si dogonin tɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ,
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Ka kumakolonfɔbaga jaraki, o man di a ye,
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Jusudiya bɛ mɔgɔ ɲada cɛɲa,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Mɔgɔ faamurikɛbaga le bɛ lɔnniya ɲini,
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Lon bɛɛ ye lonjugu ye ɲanibagatɔ fɛ,
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 I borofɛn ye dɔgɔya, nka Matigi Ala ɲasiran ye kɛ i ra,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Ka flaburunan gbansan domu ni i kanubaga ye,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Mɔgɔ jusu gbannin bɛ kɛrɛ lawuri,
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Ŋaniw bɛ wuri ka salibagatɔ ta tɛmɛsira bɛɛ datugu,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Den hakiriman b’a facɛ jusu suma,
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Mɔgɔ min hakiri ka dɔgɔ, nalomanya ye o tigi fɛ ɲagariko le ye,
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Ni mɔgɔw ma sigi ka kuma ka sɔrɔ ka baara min dabɔ, o baara bɛ cɛn,
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Kuma jaabikoɲuman, o bɛ mɔgɔ ninsɔndiya;
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Sira min bɛ yɛlɛn san fɛ, ɲanamanya sira, mɔgɔ hakiriman bɛ o le ta;
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Matigi Ala bɛ yɛrɛbonyabaga ta bon ben,
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Matigi Ala bɛ ŋaninyajuguw haramuya,
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Mɔgɔ min tɛ fa naforojugu ra ka ye, o tigi bɛ bɔnɔ lase a ta so ma,
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Mɔgɔ terennin bɛ miiri fɔlɔ ka sɔrɔ ka mɔgɔ jaabi,
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Matigi Ala b’a yɛrɛ mabɔ mɔgɔjuguw ra,
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Flɛrikɛcogoɲuman bɛ mɔgɔ jusu diya;
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Jarakirikuma min bɛ mɔgɔ bla siraɲuman kan, ni mɔgɔ min k’a toro malɔ o ra,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Mɔgɔ min bɛ ban ladiri ma, o tigi t’a nin fɛ,
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ karan hakiritigiya ra,
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.