Jó 8
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Bilidadi min bɛ bɔ Suwa, ale ka kuma ta, k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Ele bɛna nin kuma suguyaw dabla tuma juman le dɛ?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Yala Ala bɛ se ka bɔ can sira kan wa?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 I b’a sɔrɔ ko i ta denw ka jurumun kɛ ka Ala hakɛ ta,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Nka ni ele ka Ala ta jɛnɲɔgɔnya ɲini,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 ni i ma jarakiko kɛ, ni i terennin lo,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Ala bɛna min kɛ i ye, o bɛna bonya kosɛbɛ;
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Ayiwa, ele ye fɔlɔfɔlɔmɔgɔw ɲininka kɛ!
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Sabu anw kɔni worora kunu le, an tɛ foyi lɔn;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Fɔlɔfɔlɔmɔgɔw le bɛna i karan, ka o ta hakirinanta fɔ i ye;
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 «Yala jirabin bɛ se ka wuri ni a tɛ jida ra wa?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Ni ji t’a kɔrɔ, a kɛnɛ bɛ ja joona ka tɛmɛ bin tɔw bɛɛ kan,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Minw bɛ ɲina Ala kɔ, olugu bɛ laban tan le;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 A tun k’a boromala fɛn min ma, o bɛ tigɛ ka bɔ a kɔrɔ;
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 A ko a bɛ dɛn a ta bon kan, nka bon benna;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 A tun bɛ i ko yiri barakaman min bɛ tere kɔrɔ;
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 A b’a lilinw melege ɲɔgɔn na ka o don ka se fɔ kabakuruw cɛ ra;
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Nka lon min ni a samana ka bɔ a sigiyɔrɔ ra dɔrɔn,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Ayiwa, ale bɛ ninsɔndiya min sɔrɔ a ta dunuɲalatigɛ kɔnɔ, o bɛ dan nin le ma!
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Ala kɔni tɛ ban mɔgɔ jusukungbɛnin na fiyewu,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 A bɛna a to i ye yɛrɛko tuun kosɛbɛ,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Minw bɛ i kɔninya, maroya le bɛna kɛ olugu kannaderege ye;
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.