Jó 8
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Bilidadi min bɛ bɔ Suwa, ale ka kuma ta, k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Ele bɛna nin kuma suguyaw dabla tuma juman le dɛ?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Yala Ala bɛ se ka bɔ can sira kan wa?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 I b’a sɔrɔ ko i ta denw ka jurumun kɛ ka Ala hakɛ ta,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Nka ni ele ka Ala ta jɛnɲɔgɔnya ɲini,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 ni i ma jarakiko kɛ, ni i terennin lo,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Ala bɛna min kɛ i ye, o bɛna bonya kosɛbɛ;
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Ayiwa, ele ye fɔlɔfɔlɔmɔgɔw ɲininka kɛ!
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Sabu anw kɔni worora kunu le, an tɛ foyi lɔn;
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Fɔlɔfɔlɔmɔgɔw le bɛna i karan, ka o ta hakirinanta fɔ i ye;
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 «Yala jirabin bɛ se ka wuri ni a tɛ jida ra wa?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Ni ji t’a kɔrɔ, a kɛnɛ bɛ ja joona ka tɛmɛ bin tɔw bɛɛ kan,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Minw bɛ ɲina Ala kɔ, olugu bɛ laban tan le;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 A tun k’a boromala fɛn min ma, o bɛ tigɛ ka bɔ a kɔrɔ;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 A ko a bɛ dɛn a ta bon kan, nka bon benna;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 A tun bɛ i ko yiri barakaman min bɛ tere kɔrɔ;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 A b’a lilinw melege ɲɔgɔn na ka o don ka se fɔ kabakuruw cɛ ra;
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Nka lon min ni a samana ka bɔ a sigiyɔrɔ ra dɔrɔn,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ayiwa, ale bɛ ninsɔndiya min sɔrɔ a ta dunuɲalatigɛ kɔnɔ, o bɛ dan nin le ma!
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Ala kɔni tɛ ban mɔgɔ jusukungbɛnin na fiyewu,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 A bɛna a to i ye yɛrɛko tuun kosɛbɛ,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Minw bɛ i kɔninya, maroya le bɛna kɛ olugu kannaderege ye;
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.