Jó 8
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Bilidadi min bɛ bɔ Suwa, ale ka kuma ta, k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Ele bɛna nin kuma suguyaw dabla tuma juman le dɛ?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Yala Ala bɛ se ka bɔ can sira kan wa?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 I b’a sɔrɔ ko i ta denw ka jurumun kɛ ka Ala hakɛ ta,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Nka ni ele ka Ala ta jɛnɲɔgɔnya ɲini,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 ni i ma jarakiko kɛ, ni i terennin lo,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Ala bɛna min kɛ i ye, o bɛna bonya kosɛbɛ;
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Ayiwa, ele ye fɔlɔfɔlɔmɔgɔw ɲininka kɛ!
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Sabu anw kɔni worora kunu le, an tɛ foyi lɔn;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Fɔlɔfɔlɔmɔgɔw le bɛna i karan, ka o ta hakirinanta fɔ i ye;
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 «Yala jirabin bɛ se ka wuri ni a tɛ jida ra wa?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Ni ji t’a kɔrɔ, a kɛnɛ bɛ ja joona ka tɛmɛ bin tɔw bɛɛ kan,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Minw bɛ ɲina Ala kɔ, olugu bɛ laban tan le;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 A tun k’a boromala fɛn min ma, o bɛ tigɛ ka bɔ a kɔrɔ;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 A ko a bɛ dɛn a ta bon kan, nka bon benna;
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 A tun bɛ i ko yiri barakaman min bɛ tere kɔrɔ;
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 A b’a lilinw melege ɲɔgɔn na ka o don ka se fɔ kabakuruw cɛ ra;
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Nka lon min ni a samana ka bɔ a sigiyɔrɔ ra dɔrɔn,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Ayiwa, ale bɛ ninsɔndiya min sɔrɔ a ta dunuɲalatigɛ kɔnɔ, o bɛ dan nin le ma!
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Ala kɔni tɛ ban mɔgɔ jusukungbɛnin na fiyewu,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 A bɛna a to i ye yɛrɛko tuun kosɛbɛ,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Minw bɛ i kɔninya, maroya le bɛna kɛ olugu kannaderege ye;
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.