Jó 30

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nka bi kɔni, minw si ka dɔgɔ ni ne ta ye, olugu le bɛ yɛrɛko ne ma,
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 O mɔgɔw baraka tun bɛ se ka mun le ɲa ne ye?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Fagantanya ni kɔngɔ tun ka o nagasi,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 O tun bɛ binkɛnɛ tigɛ tuw kɔnɔ ka o ɲimi;
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 O tun ka o gbɛn ka bɔ o sigiɲɔgɔnw cɛ ra;
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 o tun bɛ taga to dingakolonw le kɔnɔ,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Mɔgɔw tun bɛ o kulekanw mɛn yirituw cɛ ra;
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 O tun ka o mɔgɔkolonw,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 Ayiwa, bi o mɔgɔw le bɛ ne tɔgɔ donna o ta dɔnkiriw ra,
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 O ka ne haramuya, fɔ o bɛ o yɛrɛ mabɔ ne ra.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 sabu Ala ka ne ta kalan juru foni, ka ne majigi;
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Mɔgɔkolon caman wurira ka lɔ ka ne jaraki;
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 O bɛ ne tɛmɛsira tigɛ, sabu o bɛ ne ta halakiri le ɲini;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 O bɛ na ne kɔ i ko mɔgɔ minw ka woba bɔ dugu kogo ra ka to ka don o fɛ;
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Balahu benna ne kan,
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Sisan kɔni ne si bɛɛ banna,
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Su fɛ, ne fari ta dimi bɛ ne sɔgɔ fɔ ne kolow ra;
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Ala ka ne ta deregeba tufa k’a mina ni a baraka bɛɛ ye,
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 A ka ne firi bɔgɔ ra;
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 E, Ala, ne bɛ i wele ko i ye ne dɛmɛ, nka i tɛ ne jaabi;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 I tɛ hina ne ra;
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 I bɛ ne sama ka ne bla fɔɲɔ ɲa fɛ,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Ne yɛrɛ k’a lɔn ko i bɛ tagara ni ne ye saya le ra,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Nka yala sabaga man kan k’a boro kɔrɔta ka i daari wa?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Yala ne tun tɛ kasira ni tɔw ye o ta wagatigbɛlɛnw na wa?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Ne tun bɛ koɲuman makɔnɔna, nka kojugu nana;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Ne kɔnɔ gbannin lo tuma bɛɛ,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Ne jusu kasinin le bɛ tagama; tere yeelen tɛ ne ninsɔndiya tuun;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Ne kɛra kongowuruw balema ye,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Ne fari finna, k’a ja fɔ a bɛ tigɛtigɛ ka ben;
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Ne ta gɔni tɛ dɔnkiri wɛrɛ la ni sangadɔnkiriw tɛ,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.