Jó 30
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Nka bi kɔni, minw si ka dɔgɔ ni ne ta ye, olugu le bɛ yɛrɛko ne ma,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 O mɔgɔw baraka tun bɛ se ka mun le ɲa ne ye?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Fagantanya ni kɔngɔ tun ka o nagasi,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 O tun bɛ binkɛnɛ tigɛ tuw kɔnɔ ka o ɲimi;
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 O tun ka o gbɛn ka bɔ o sigiɲɔgɔnw cɛ ra;
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 o tun bɛ taga to dingakolonw le kɔnɔ,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Mɔgɔw tun bɛ o kulekanw mɛn yirituw cɛ ra;
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 O tun ka o mɔgɔkolonw,
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 Ayiwa, bi o mɔgɔw le bɛ ne tɔgɔ donna o ta dɔnkiriw ra,
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 O ka ne haramuya, fɔ o bɛ o yɛrɛ mabɔ ne ra.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 sabu Ala ka ne ta kalan juru foni, ka ne majigi;
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Mɔgɔkolon caman wurira ka lɔ ka ne jaraki;
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 O bɛ ne tɛmɛsira tigɛ, sabu o bɛ ne ta halakiri le ɲini;
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 O bɛ na ne kɔ i ko mɔgɔ minw ka woba bɔ dugu kogo ra ka to ka don o fɛ;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Balahu benna ne kan,
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Sisan kɔni ne si bɛɛ banna,
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Su fɛ, ne fari ta dimi bɛ ne sɔgɔ fɔ ne kolow ra;
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Ala ka ne ta deregeba tufa k’a mina ni a baraka bɛɛ ye,
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 A ka ne firi bɔgɔ ra;
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 E, Ala, ne bɛ i wele ko i ye ne dɛmɛ, nka i tɛ ne jaabi;
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 I tɛ hina ne ra;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 I bɛ ne sama ka ne bla fɔɲɔ ɲa fɛ,
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Ne yɛrɛ k’a lɔn ko i bɛ tagara ni ne ye saya le ra,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Nka yala sabaga man kan k’a boro kɔrɔta ka i daari wa?
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Yala ne tun tɛ kasira ni tɔw ye o ta wagatigbɛlɛnw na wa?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Ne tun bɛ koɲuman makɔnɔna, nka kojugu nana;
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Ne kɔnɔ gbannin lo tuma bɛɛ,
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Ne jusu kasinin le bɛ tagama; tere yeelen tɛ ne ninsɔndiya tuun;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Ne kɛra kongowuruw balema ye,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Ne fari finna, k’a ja fɔ a bɛ tigɛtigɛ ka ben;
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Ne ta gɔni tɛ dɔnkiri wɛrɛ la ni sangadɔnkiriw tɛ,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.