Jó 16

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayuba ka Elifazi jaabi ko:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ne ka nin kow ɲɔgɔnna caman mɛn kakɔrɔ;
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Aw tɛ nin kumalakolonw dabla ten wa?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Min sera ne ma, ni o tun sera aw le ma,
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Nka ne da tun bɛna aw ja gbɛlɛya le,
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Ayiwa, ni ne kumana, o tɛna dɔ bɔ ne ta dimi na,
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Sisan kɔni, Ala ka ne baraka bɛɛ le ban pewu!
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 I ka ne fari cɛn, ka o kɛ i seere ye ko jo tɛ ne fɛ;
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Ala dimina fɔ a bɛ ben ne kan ka ne farisogo tigɛtigɛ,
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Mɔgɔw ka o daw waga ne kama;
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Ala ka ne labla mɔgɔkolonw le ye,
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Ne ɲasumanin tun lo, nka a ka ne kolow bɛɛ karikari,
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 A ta biɲɛw bɛ ne sɔgɔra fan bɛɛ ra;
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 A bɛ ben ne kan tuma bɛɛ,
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Ne ka bɔrɔfani le karan ka o kɛ ka ne fari datugu;
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Ne ɲa wulenna kasi fɛ,
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 k’a sɔrɔ ne boro ma kojugu kɛ,
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 E, dugukolo, ele kana ne jori datugu;
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Nka hali bi ne ta seere bɛ sankolo ra;
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Ne teriw bɛ kumakolonw fɔ ne ma;
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Ale ye kiti tigɛ mɔgɔw ni ale Ala cɛ,
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Sabu ne si sandaw bɛ sera a laban ma;
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.