2 Samuel 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 A ko:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ale le ye ne ta Ala ye, ne ta Ala barakaman, ani ne dogoyɔrɔ,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Saya jikuruw tun ka ne datugu,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Can lo, saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 A bɛ bara k’a juguw bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ne jusukun gbɛnin lo a ɲa kɔrɔ,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 O kosɔn Matigi Ala ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 I bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Can lo, Matigi Ala, ele le ye ne ta lanpan ye;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Sabu jɔn wɛrɛ le ye Ala ye, ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ala le ye ne dogoyɔrɔ barakaman ye;
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 I bɛ ne sen lateliya;
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o halaki;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ne bɛ o faga ka o ban pewu, fɔ o si tɛ se ka wuri tuun;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Olugu bɛ flɛri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga ye o yɛrɛ ra;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ne bɛ o terege ka o kɛ i ko buguri.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Siya wɛrɛ mɔgɔw bɛ ne kɔ yɔrɔ bɛɛ;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 A bɛ ne kisi ka bɔ ne juguw boro,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.