2 Samuel 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 A ko:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ale le ye ne ta Ala ye, ne ta Ala barakaman, ani ne dogoyɔrɔ,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Saya jikuruw tun ka ne datugu,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Can lo, saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 A bɛ bara k’a juguw bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ne jusukun gbɛnin lo a ɲa kɔrɔ,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 O kosɔn Matigi Ala ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 I bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Can lo, Matigi Ala, ele le ye ne ta lanpan ye;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Sabu jɔn wɛrɛ le ye Ala ye, ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Ala le ye ne dogoyɔrɔ barakaman ye;
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 I bɛ ne sen lateliya;
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o halaki;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ne bɛ o faga ka o ban pewu, fɔ o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Olugu bɛ flɛri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga ye o yɛrɛ ra;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ne bɛ o terege ka o kɛ i ko buguri.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Siya wɛrɛ mɔgɔw bɛ ne kɔ yɔrɔ bɛɛ;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 A bɛ ne kisi ka bɔ ne juguw boro,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.