2 Samuel 22
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 A ko:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ale le ye ne ta Ala ye, ne ta Ala barakaman, ani ne dogoyɔrɔ,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Saya jikuruw tun ka ne datugu,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Can lo, saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 Montado num querubim, pairava
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 A bɛ bara k’a juguw bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ne jusukun gbɛnin lo a ɲa kɔrɔ,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 O kosɔn Matigi Ala ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 I bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Can lo, Matigi Ala, ele le ye ne ta lanpan ye;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Sabu jɔn wɛrɛ le ye Ala ye, ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Ala le ye ne dogoyɔrɔ barakaman ye;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 I bɛ ne sen lateliya;
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o halaki;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ne bɛ o faga ka o ban pewu, fɔ o si tɛ se ka wuri tuun;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Olugu bɛ flɛri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga ye o yɛrɛ ra;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ne bɛ o terege ka o kɛ i ko buguri.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Siya wɛrɛ mɔgɔw bɛ ne kɔ yɔrɔ bɛɛ;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 A bɛ ne kisi ka bɔ ne juguw boro,
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.