2 Samuel 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wagati min na Matigi Ala ka Dawuda bɔsi ka bɔ a juguw bɛɛ boro, ani k’a bɔ Sawuli boro, Dawuda ka nin dɔnkiri le la ka Matigi Ala tando.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 A ko:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Ale le ye ne ta Ala ye, ne ta Ala barakaman, ani ne dogoyɔrɔ,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 An ye Matigi Ala tando, sabu ne k’a wele minkɛ,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Saya jikuruw tun ka ne datugu,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Can lo, saya juruw tun ka ne siri ka ban!
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Nka ka ne to o jusukasi ra, ne ka Matigi Ala daari,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Dugukolo yuguyugura, a yɛrɛyɛrɛra;
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 A bɛ sankolo jɛngɛ ka jigi,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 A tun yɛlɛnnin bɛ serubɛn mɛlɛkɛ* dɔ le kan,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 A bɛ a yɛrɛ dogo dibi kɔnɔ,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Yeelen min bɛ manamana a ɲa,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Matigi Ala pɛrɛnkan bɔra sankolo ra;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 A bɛ bara k’a juguw bon ni biɲɛw ye ka o bɛɛ janjan;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 E, Matigi Ala, i ka i juguw bagabaga minkɛ,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Ala bɛ to sankolo ra k’a boro bɔ ka ne ta,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 ka ne bɔsi ka bɔ ne jugu barakamanw boro,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Lon min ɲagban sera ne ma, o tun bɛ benna ne kan;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 A ka ne bla yɔrɔ laganfiyanin le ra,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Matigi Ala ka ne mina ka kaɲa ni ne ta terenninya le ye;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 sabu ne ka Matigi Ala ta siraw tagama,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Ne bɛ a ta sariyaw bɛɛ sira tagama,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ne jusukun gbɛnin lo a ɲa kɔrɔ,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 O kosɔn Matigi Ala ka ne sara ka kaɲa ni ne ta terenninya ye,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Matigi Ala, ni mɔgɔ min kɛra i ɲasiranbaga ye, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta Alaɲasiran ye;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Ni mɔgɔ min kɔnɔ gbɛnin lo, i bɛ o tigi mina ka kaɲa ni a ta kɔnɔgbɛninya ye;
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 I bɛ mɔgɔ sabarininw kisi,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Can lo, Matigi Ala, ele le ye ne ta lanpan ye;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ni i bɛ ni ne ye, ne bɛ girin ka ben kɛrɛkɛjama murutigiw kan;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Ala ta siraw bɛɛ dafanin lo,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Sabu jɔn wɛrɛ le ye Ala ye, ni Matigi Ala kelen tɛ?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Ala le ye ne dogoyɔrɔ barakaman ye;
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 A bɛ ne senw teliya i ko dagbɛ senw,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 A bɛ ne boro degi kɛrɛ ra,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 I bɛ i ta nɛgɛbɛnnan di ne ma, ka ne kisi;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 I bɛ ne sen lateliya;
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ne bɛ ne juguw gbɛn ka o halaki;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ne bɛ o faga ka o ban pewu, fɔ o si tɛ se ka wuri tuun;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 I bɛ baraka don ne ra kɛrɛ kama,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 I bɛ ne juguw bɛɛ labori,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Olugu bɛ flɛri kɛ yɔrɔ bɛɛ, nka o tɛ dɛmɛbaga ye o yɛrɛ ra;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Ne bɛ o terege ka o kɛ i ko buguri.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 I ka ne bɔsi ne ta jamana mɔgɔ murutininw boro,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Siya wɛrɛ mɔgɔw bɛ ne kɔ yɔrɔ bɛɛ;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Siya wɛrɛ mɔgɔw baraka banna,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Matigi Ala ɲanaman lo! Ne bɛ ne ta barakatigi Ala tando.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Ala le bɛ ne dimibɔ ne juguw ra,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 A bɛ ne kisi ka bɔ ne juguw boro,
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 O kosɔn, Matigi Ala, ne bɛna i fo ka i waleɲumanlɔn siyaw cɛ ra,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Matigi Ala bɛ sesɔrɔriba di a ta masacɛ ma.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.