Salmos 89
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.